|
Attribution de la validité juridique au document russe pour la présentation dans les services officiels des autres pays – légalisation – se fait de plusieurs façons qui dépend du type du document et des exigences du pays concret.
Pour certains pays la légalisation n'est pas exigée
Certains types de documents ne peuvent pas être légalisés
Variante 1. Apostille
Procédure d'apostille c'est une procédure simplifiée de légalisation des documents pour la présentation dans les pays qui ont signé la convention de La Haye.
Apostille c'est un sceau spécial d'une forme réglée et procédure du remplissage. Il est mis à la demande de chaque présentateur du document sur la place du document hors du texte ou sur le verso ou sur une autre feuille de papier qui est obligatoirement cousue au document essentiel.
Apostille est mise sur les originaux ou les copies notariées, délivrés par les services officielles ou les institutions.
Variante 2. Légalisation consulaire complète
Se fait dans un ordre suivant :
- Traduction en langue concrète et la certification notariée de la signature du traducteur.
- Certification du Ministère de la Justice de l'authenticité de la signature du notaire.
- Certification au Service Consulaire du MID de l'authenticité de la signature de l'agent de l'autorité du Ministère de la Justice.
- Certification au Consulat du pays de la présentation du document.
Variante 3. Légalisation au département spécial
Se fait dans un ordre suivant :
- Traduction en langue concrète et la certification notariée de la signature du traducteur.
- Certification au département de filage (dans la chambre de commerce et d'industrie – pour les documents de commerce, au ministère de l'Éducation – pour les diplômes etc.) de l'authenticité du sceau et de la signature du notaire.
- Certification au Consulat du pays de la présentation du document
|